![]() | |
Rozhovor s Janicou Ciglianovou, ředitelkou Mezinárodního veletrhu jazyků Expolingua | |
![]() |
Jazyky sbližují, tak znělo téma letošního veletrhu Expolingua, který se uskutečnil ve dnech 11. až 12. listopadu v Praze. Hlavní řečí patnáctého ročníku byla španělština, návštěvníci ale mohli vybírat i mezi méně obvyklými jazyky, jako je japonština nebo baskičtina. |
|
Prozraďte podrobněji, co bylo náplní akce Expolingua Praha?Téma 15. ročníku Mezinárodního veletrhu jazyků, vzdělávání a kultury znělo „Jazyky sbližují“. Veletrh byl určen pro žáky, studenty i jejich rodiče. Také samozřejmě jazykovým profesionálům, tedy tlumočníkům, překladatelům, filologům a dalším. Pravidelně patří mezi návštěvníky i mladí zaměstnanci, kteří si průběžně zvyšují kvalifikaci, i lidé zaměstnání teprve hledající. Jednoduše všichni ti, kdo se zajímají o cizí jazyky a jiné kultury. Tím hlavním jazykem letošního veletrhu Expolingua Praha byla španělština. Po španělštině byla na veletrhu vždy velká poptávka, navíc roste i její hospodářský význam, proto se tentokrát stala jazykem "numero uno", tedy číslo jedna.
Veletr Expolingua Praha se konal již po patnácté. Znamená to, že podobné akce jsou v ČR žádané? Je o ně zájem?Zájem je velký, rok od roku roste. Zvyšují se počty návštěvníků, hlavně mladí lidé si u nás uvědomují, že je nutné hovořit kromě mateřštiny alespoň jedním dalším jazykem. O to více, že žijeme v srdci Evropy. Úspěch veletrhu u návštěvníků zase láká vystavovatele, kterých také přibývá.
V čem se lišil veletrh uspořádaný letos od toho předešlého? Došlo k nějakým změnám?Oproti loňsku se zvýšil počet vystavovatelů i zastoupených zemí. Poprvé se na veletrhu Expolingua Praha představily Dánsko, Bulharsko, Mexiko, Holandsko, Japonsko, Polsko a Řecko. Novinkou byla i loterie o ceny. A ve srovnání s předchozím ročníkem byl připraven daleko kvalitnější a rozsáhlejší odborný doprovodný program. Domácí i zahraničí profesionálové vedli během dvou veletržních dnů skoro čtyřicet seminářů. A ještě jedna výrazná změna – letos jsme se mohli pochlubit skutečně bohatou nabídkou učebnic a jazykových softwarů určených začátečníkům i profesionálním překladatelům.
S jakými dojmy, zážitky, inspirací ... odcházel návštěvník letošního veletrhu?Ideálně měl mít jasno v tom, kde bude studovat či pracovat. Který cizí jazyk je ten „jeho“ a jaká forma studia je pro něj nejlepší.
Co bylo náplní jednotlivých přednášek?Návštěvníci se dozvěděli informace o netradičních formách jazykové výuky, studijních i pracovních pobytech v zahraničí, příležitostech pro au-pair, mezinárodních jazykových zkouškách i třeba uplatnění absolventů na trhu práce. Diskuse probíhala převážně česky, ale také anglicky a španělsky.
Jaké jazyky se nesly celým veletrhem? Domluvil se účastník i v češtině, nebo naopak jazykové znalosti byly nezbytností, chtěl-li porozumět vystavovatelům a přednášejícím?Hodně byla slyšet právě ústřední španělština, pak samozřejmě angličtina, němčina i čeština. Zahraniční vystavovatelé měli k dispozici překladatele, domluvit se s nimi mohl i naprostý začátečník, který si teprve vyhlížel vhodný kurz. Návštěvníci mohli vybírat mezi 37 jazyky, z těch méně obvyklých to byla například japonština nebo baskičtina.
Děkuji za rozhovor. Za celý tým EduCity přeji hodně úspěchů při realizaci dalších ročníků.
Klára Zelenková, klara.zelenkova@educity.cz
| |